Rabu, 01 Oktober 2014

Definition of Translation

Definition of Translation
Pengertian Penerjemahan

Definition 1 (Nida,1969:12)
“Translation consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalence of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.”

·        Menerjemahkan merupakan proses menghasilkan kembali pesan dlm bahasa asli penerima yang mendekati bahasa sumber, yang relevan dan alami dalam hal pengertian dan gaya .

Definition 2 (Catford, 1978: 20)
“Translation is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL).”

·        Menerjemahkan adalah penggantian bahan tekstual dalam satu bahasa ( SL ) oleh bahan tekstual yang sama dalam bahasa lain ( TL ) .

Definition 3 (Larson, 1984: 3)
“Translation is transferring the meaning of the source language into the receptor language. This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantic structure. It is meaning which is being transferred and must be held constant.”

·        Menerjemahkan adalah proses pemindahan arti dari bahasa sumber ke bahasa penerima. Dilakukan secara bertahap dari bahasa pertama ke bahasa kedua dengan sususan semantik. Pengertian yang dipindahkan harus dilakukan secara konstan.

Definition 4 (Newmark, 1988: 5)
“Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text.”

·        Menerjemahkan adalah menyalin arti dari sebuah teks ke dalam bahasa lain yang mana dimaksudkan oleh penerjemah.

Definition 5 (Hawkes in Basnett-McGuire ,1991:13)
“Translation involves the transfer of ‘meaning’ contained in one set of language signs into another set of language through competent use of the dictionary and grammar, the process involves a whole set of extralinguistic criteria also.”

·        Menerjemahkan menyangkut pemindahan arti yang berisi dalam satu set tanda bahasa ke dalam satu set tanda bahasa lain melalui penggunaan kamus dan grammar yang cakap, juga merupakan proses yang menyangkut seluruh set dari kriteria ilmu bahasa

Definition 6 (Sperber and Wilson in Bell (1991:6))
“Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.

·        Menerjemahkan adalah penggantian gambaran dari sebuah teks dalam satu bahasa dengan gambaran dari sebuah teks dalam bahasa kedua yang hampir sama.

Definition 7 (Toury in James, 2000)
“Translation is a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two cultural traditions.”

·        Menerjemahkan merupakan sejenis aktivitas yang tidak bisa diacuhkan yang menyangkut sedikitnya dua bahasa dan dua tradisi kebudayaan.

Definition 8 (Steiner inCholiludin, 2006: 5)
“Translation can be seen as (co) generation of texts under specific constraints that is relative stability of some situational factors and, therefore, register, and classically, change of language and (context of) culture.”

·        Menerjemahkan dapat dilihat sebagai isi dari teks dibawah suatu paksaan khusus yang relative stabil dari beberapa faktor situasi dan, oleh karena itu, daftar, dan secara sederhana, merubah bahasa dan budaya.


Tidak ada komentar:

Posting Komentar